Friday, January 05, 2007

nota...lee este cuento al final del mismo encontraras el glosario de palabras.


































El chilam balam, es una de las piezas de literatura maya que se logro salvar del GENOCIDIO cultural derivado de la brutal conquista española. es un libro sagrado de adivinacion, y calculo. Existen varias versiones, la mayoria de las cuales vienen de la peninsula de Yucatan, el de Chuyamel es uno de los mas conocidos pero...

Con las emigraciones paralelas al avance de los españoles por el area hacia el itza y Itzama (Peten e Izabal) hubieron grupos de sabios y sacerdotes del MAYAB que llegaron hasta las tierras de los cahuachi ( santa Rosa, honduras0 y del payaki chortij (esquipulas y Quezaltepeque, chiquimula).

Un mi buen amigo Vladimir Gitin que dirige el programa de lenguas eslavicas en la Universidad de Harvard, me ha invitado a visitar la coleccion de Peabody musseum (actualmente es una de las colecciones mas grandes de objetos MAYAS fuera de guatemala, es doloroso ver tantos objetos fuera de contexto, todos de colecciones truculentas, vendidos por politicos sucios o guatemaltecos vendepatrias) Y tienen una de las copias sobrevivientes a los fuegos barbaricos de los curas misioneros, creo que data de finales de 1500, voy a ir y veremos que acceso y que informacion podemos generar.

la mayoria de los relatos son similares, entre las diferentes versiones del libro y los escribanos traductores (Chilam) lo hicieron en español antiguo, de una manera criptica perpetuando la cosmovision maya en la nariz de los curas.

muchas de las comunidades trasladaron y trasladan las historias de manera Oral (era los mas seguro) y a continuacion transcribo la historia que recuerdo me conto Cirilo...con el permiso de los antiguos...HAY LES VOY...




EL PERRO DE CERA.


En el KATZA’HPEJKE’N, cerca de las viejas paredes del Payaki, existieron una vez frondosos arboles y tierra, buena para Ixim
sin embargo, la gente nunca ha querido levantar ahi su Hinah porque se cuenta que en estos bosques habitan monticulos que tiene vida, Uno de ellos se llama Noh Xa’n
, y se asegura que en él esta encerrado el T’zi’ de cera.
Dicen que el Witzir esta vivo porque sale un ladrido de un T’zi’, el canto de un Utata’ ak’ach y el gorgogeo de Ah tzo’. Todo esta seco como si tuviera k’ahk’ por dentro. Alli es imposible cazar un manik, solo se puede sa’ti si se pone cera a la bala, porque dentro del Noh Xa’n vive el perro de cera.
En ese entonces habian muy pocos T’zi’. La gente anhelaba poseer uno porque daba la seguridad en los lugares que inspiran temor. hasta la calavera de un T’zi’ alejaba a los malignos y les quitaba el temor al Winik. porque el T’zi’ fue parido en la mismisima puerta del infierno y Xibalbaj se estremecio el dia de su nacimiento.
En los viejos tiempos Quezaltepec era un pueblo grande, un grupo de labriegos decidio hacer su Hinah cerca del cerro Noh Xa’n pues era la tierra muy fertil. Uno de ellos de nombre Yax chan, andando por el campo, encontro un enjambre de Yark’ir del que cogio la miel. con la cera hizo un T’zi’ para que, aun siendo de cera los acompañara e él y sus amigos. Un dia este winik se corto la mano mientras tumbaba un arbol, puso chich en el hocico del animalito de cera y vio que la tragaba. desde entonces todas las noches se cortaba la mano para darle su chich al can.
El T’zi’ empezo a crecer y salir por las noches. Tambien comenzo a ladrar. Cada amanecer dejaba un maza' en la puerta de la maku’ de su amo, que habia cazado para él. Cuando crecio mås, T’zi’ devoraba por su parte un maza' todos los dias. pero, segun fueron escaseando los maza', el T’zi’ se fue comiendo a los milperos; al observarlo el winik dijo a sus compañeros- !vamonos huyamos o seremos aniquilados!
Salieron todos corriendo y el T’zi’ aullaba cerca de ellos diciendo: Esperame Yax chan eres mi nana, Yax chan eres mi tata no corras, Porque corre Yax chan de su propia chich? no me la dio Ahk’ab tras Ahk’ab?
En el camino hallaron a Tzuk de nombre Hunab-puh
y el asustado Yax chan le dijo: - ay tata noy! corre con nosotros porque nos viene persiguiendo el maligno. pero el Tzuk respondio a Yax chan severamente:-hijo del diablo porque huyes de tu compañero? hijo del Xixixmay tambien? hoy eres el responsable de la muerte de los que fueron devorados. detente y mira como atrapo a ese compañero Xixixmay.
todos se detuvieron. El tzuk arranco nueve pelos de la cabeza, suma’ar y formo un lazo con ellos. luego se arranco un cabello mas y lo sembro en Rum. aquella hebra de pelo se convirtio en un Wax te’. Amarro un lazo en ella y lo puso como trampa. Aparecio corriendo el T’zi’ de cera, metio su cabeza en la cuerda y quedo lazado. Por eso el cabello de los viejos es resistente y Wax te’ no puede arrancarse con facilidad.
El anciano dijo entonces a Yax chan desata el T’zi’ del bejuco y llevalo a recluir en el cerro Noh Xa’n. No tengas miedo.
Yax chan desato al T’zi’ y se lo llevo. al llegar a Noh Xa’n el cerro se abrio y ahi quedaron aprisionados el T’zi’ de cera y Yax chan. hasta hoy el hombre paga ahi su culpa, alla dentro del calor del monte.
hasta hoy, quien pretende sa’ti ah maza' por esos lugares no puede. no encuentra al manik que sa’ti. el T’zi’ de cera se lo come. Si se quiere cazar un manik por esos lados hay que ponerle cera a la bala.
Winik debe cuidarse porque puede ser devorado por su propia perversidad...





GLOSARIO
Abeja =Yark’ir
Casa = maku’
cerro de Quetzales o hablar con quetzales =KATZA’HPEJKE’N (Quetzaltepeque)
El otro mundo = Xibalbaj
Espiritu = Xixixmay
Fuego = k’ahk’
Gallo = Utata’ ak’ach
MAIZ = Ixim
Matar, destruir = sa’ti
Milpa = hinah
Morro (arbol de jicaras)= Wax te’
Noche = Ahk’ab
palma real = Noh Xa’n
Pavo = Ah tzo’
Perro = T’zi’
sabanas de arboles =asanbah e te’
sangre = chich
Tierra = Rum
Trenza = suma’ar
Venado = maza'
Viejo = Tzuk
winik = hombre
Witzir = Cerro



ESTE ES UNO DE LOS CUADROS QUE HICIMOS INFLUENCIADOS POR EL ANTERIOR RELATO

4 Comments:

At 3:05 AM , Blogger SCD said...

Hermosa historia, vaya que pusiste el glosario porque ya andaba algo perdido.

Espero que cuentes lo de la exposición de la colección Maya.

Saludos

 
At 4:27 PM , Blogger Quintus said...

Fascinante!

Me pregunto cuantas historias más hay por ahí.

Leí por ahí que hablás chortí?
y me imagino que sabés leer los glifos mayas. Leí en un libro que acabo de comprar que el chortí es el idioma vivo más cercano al de los glifos.
qué tan cercano es el kiché al chortí?

Saludos

 
At 11:02 PM , Blogger Juan said...

somos hijos de la misma madre,,,,

 
At 12:50 PM , Blogger Alecksya said...

y mi comentario? ? ? ?

:(

Desaparecido? ?

 

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home